|
楼主 |
发表于 2024-8-31 19:00:05
|
显示全部楼层
(18:42)它的果实全被毁灭了,他为痛惜所费用在其中的而翻转他的双手,它原在它的架子上现倒在地上。他说:“但愿我没有把任何一个来举伴我的养主。”
﴿وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَى مَا أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا﴾
“它的果实全被毁灭了”,这句连接假设句,仿佛有人说:“一部分值得防备的事情发生了,真主毁灭了他被指定的资产——他的两个园圃和两个园圃周围的(مَا حَوَتَاهُ)。”
采纳自أحاط به العدو(敌人包围了某人),因为当敌人包围了某人时,的确敌人已控制了某人它,然后敌人毁灭了某人。
“فَأَصْبَحَ”:أَصْبَحَ是صار。
“翻转他的双手”:因忧愁、亏伤而翻转手掌,正如懊悔的人所习惯做的那样,因为懊悔者用一只手拍打另一只手。
在《白哈勒·欧鲁米(بحر العلوم)》经中说:翻转双手,咬手掌、咬指尖、咬两手、吃指头,烧牙齿等都暗示恼恨和悲观。因为这些都是同义词,所以用同义词来指代同义词,把言语提升到最高峰,在听者的接受增加俊美;又因为يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ(翻转双手)是在الندم的含义中,而الندم以عَلى带宾语,犹如有人说:
“فاصبح يندم عَلى ما أَنْفَقَ(他为痛惜所费用的而翻转他的双手)”:他为起初所投资的而翻转他的双手。
“在其中”:他为痛惜所费用在建造园圃中所投入的资费而翻转他的双手。
在诗文(المثنوى)中说:
بر كذشته حسرت آوردن خطاست ... باز نايد رفته ياد آن هباست
已经过去的事再追悔何益?
覆水难收徒留如烟的回忆。
也许在所费用的中特别指出懊悔而在毁灭当时的园圃中没有特别指出懊悔,只是因为所费用的建立于选择的行为。当今道长说:“很明显:所费用的只是他所掌管的,那么由他的财帛上懊悔不需求提失去园圃的懊悔,因为财帛上的懊悔代替了失去园圃的懊悔。这惯于常见,正如有些懊悔的人为懊悔所费用的钱财说:‘我为某事花了如此如此多的钱,最终毁于一旦’。”
“它”,即:那环绕枣树的葡萄树的园圃——
“倒在”:跌倒倒在。
有人说:“خوت الدار خويا”,房屋倒塌了,它由其居民上倒下了。
“在它的架子上”:园圃的为葡萄树搭起的架子倒在地上,架子上的葡萄树跌倒在地。
特别提到葡萄树架倒在地上的情况,而没有提枣树和农田的情况,是因为它是支柱产业。
据说:“真主把天火降在园圃上,然后烧毁了它,园圃的水也渗下去了。”
“他说”,这句连接يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ(他翻转他的双手)。
“但愿我”,即:كاشكى من。
“没有把任何一个来举伴我的养主”,仿佛他记起了他同伴的劝导,他知道了天灾确因以物伴主而来,而希望变成泡影的时候,他指望成为认主独一者,不要以物伴主。他为今世利益而投入正信的时候,这讨白和认主独一又因无虔诚而告终。
伊本·谢赫(إبن الشيخ)在《牲畜章(سورة الانعام)》里说:“渴望正信和善功,只有当爱慕正道成为真正的信道、顺从才能加倍获利。如果渴爱正道是为寻求报酬、畏惧惩罚,那是无益的。”伊本·谢赫(إبن الشيخ)的话到此结束。
——见《鲁白(روح البيان)》第五册248页
诗(المثنوى):
آن ندامت از نتيجه رنج بود ... نى ز عقل روشن چون كنج بود
悔恨非出自发光的智慧,
而只是因为吃过苦遭过罪。
چونكه شد رنج آن ندامت شد عدم ... مى نيرزد خاك آن توبه ندم
灾难一过去懊悔不复再有,
这种懊悔的悔罪不值一抔土。
ميكند او توبه و پير خرد ... بانك لو ردوا لعادوا ميزند
于是他悔罪了。
明知的道长发出了“假若他们返回了,必定他们仍犯曾所禁止他们的6:28”的呼喊。
|
|