找回密码
 注册会员
查看: 13343|回复: 19

鲁白第五册15本 第十八章 山洞章 5

[复制链接]
发表于 2024-9-1 22:43:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
(18:45)你以今世的生活为他们打一个比喻,犹如我从天边降下的雨,然后,地面的植物因它而茂盛,之后,变成被风吹散的碎屑。真主在万物之上是全能的。
﴿ وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاء أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاء فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ مُّقْتَدِرًا ﴾
“你以今世的生活为他们打一个比喻”,即:你劝戒你的宗族,你阐述今世的鲜花嫩枝既而零落的比喻,以便他们不要安宁、稳坐于今世,完全抛弃后世。
“犹如雨”,这句是另起句,为解明比喻,即:今世犹如——
“我从天边降下的雨”:从云或从天的一边降下的雨。
指的不是仅仅把今世的情况比喻为雨,不然是以工具范畴内所包含的一切来比喻。
——见《鲁白(روح البيان)》第五册249页
“然后,地面的植物因它而茂盛”:然后,地面的植物因它的因由而稠密茂盛,甚至互相混合。其义是:地面的植物得到了生机,以致生长、成熟,大地借植物变得焕然一新,葱葱郁郁。
“之后,变成”:然后那些茂盛的植物在绿翠之后变成——
“碎屑”:因其干枯变成被破碎被粉碎的。
هَشِيماً出自الهشم,那是破坏柔软的某物。
“被风吹散的”:风吹起吹散的碎屑。
有人说:“ذرت الريح الشيء وأذرته وذرته”,风催起某物并带走,刮风了,扬场了(扬起打谷场上谷堆,借风使麦粒与麦穗分离)。正如在《嘎目斯(القاموس)》经中说的。
这节明文是真主的话“إِنَّما مَثَلُ الْحَياةِ الدُّنْيا كَماءٍ(今世生活的情形就像雨水10:24)”的简略句。
卡什斐(الكاشفى)说:人就这样凭自己所拥有的生活和新鲜而高兴,人生的树枝上刚挂上果子,死期的起诉人就起来以毁灭的寒风,使他的基础之幼苗干枯,并且将贪婪与欲望的谷堆交给了毁灭之风。
بهار عمر بسى دلفريب ورنكينست ... ولى چهـ سود كه دارد خزان مرك از پى
寿命的春天非常迷人、鲜艳,但有何益?
因为死亡的秋天随后紧逼。
“真主在万物上”:真主在万物上——生长、存留、毁灭等事情中——
“是全能的”:是能够的,任何事绝不会使他无能。
所以有理智之人不要因今世生活被欺骗,哪怕它漫长也罢,最终是要朽坏的;哪怕它迷人也罢,最终是要消失的。
道长赛尔德(الشيخ سعدى قدس سره)说:
چو شيبت در آمد بروى شباب ... شبت روز شد ديده بر كن ز خواب
若是老迈降临于少年,
昼变成黑夜,你从昏睡中觉醒吧!
دريغا كه بگذشت عمر عزيز ... بخواهد كذشت اين دمى چند نيز
可叹啊!金贵的青春年华一晃而过,
这剩下的几口气也将丧失。
فرو رفت جم را يكى نازنين ... كفن كرد چون كرمش ابريشمين
哲姆什德(جمشيد)可爱的一位王子弃世而去,
哲姆什德就像蚕虫一样为他做了卡凡布。
بدخمه در آمد پس از چند روز ... كه بر وى بگريد بزارى وسوز
过了几天他前去为王子上坟扫墓,
心中悲痛难受为他一哭。
چو پوشيده ديدش حرير كفن ... بفكرت چنين كفت با خويشتن
当他看见了卡凡布已腐化,
便引起他的参悟自言自语道:
من از كرم بر كنده بودم بزور ... بكندند از وباز كرمان كور
“我用力从蚕虫上剥下,
坟中之虫又从他身上剥下”。
دريغا كه بي ما بسى روزكار ... برويد گل وبشگفد نو بهار
可叹!我们之前多少时光已逝去,
花开花落,春去春来。
 楼主| 发表于 2024-9-2 07:26:25 | 显示全部楼层
你要知道:在水渗入土里那般灵魂进入身体以后,先天的援助(العناية)所提拔的人,真主就把外哩和先知导师中的一位导师差遣于他,带着正信和认主独一的种子,凭教化和传达使命的手散发在他身体的大地上,播在洁美的土里——心里。就像真主所打的比喻:“洁净的语言犹如洁净的树14:24”、“洁净的沃土它的植物凭着调养他的主的口唤而生发7:58”。而认主独一的种子——万物非主,唯有真主,凭礼乘之水的浇灌长出了正信伊玛尼的树,继而灵魂从人体最低处把树带到灵性的高品,而且使树临近于调养品临真的高位(اقرب منازل قربات الربانية),正如真主说:“洁净的语言只升腾到他,清廉的干办升高到他35:10”。真主能够抛弃他,把他抛入动物体的最底层,以便使灵魂象牲畜一般,不然是更迷误的;也能够凭贤品援助的提拔把他提拔到临真品位的最高位,以便使他成为临真天仙的朝拜处。
毛拉扎米(المولى الجامى)说:
سالكان بي كشش دوست بجايى نرسند ... سالها كر چهـ درين راه تك و پوى كنند
修道之人没有高品外哩的提拔引进不会达到目的,
哪怕在这个道上坚定急跑若干年。
我们求真主以他所喜爱的传替者提拔我们,使我们成为顺从他、临近他的人。
卧海布(وهب)说:“在一部分经典里我看见:今生是机智者的横财,无知者的昏聩。而众圣万贤对今生毫不重视、痴迷,他们说:‘不是每个进入监牢者都被囚禁在其中,不然(众圣万贤)进入其中是为取出被监禁之人,拯救被俘虏者。’
——见《鲁白(روح البيان)》第五册250页
因为万圣和他们的继承者的本质只在能凝能解境界,其目的是为了拯救被禁被俘的自性。仿佛被囚禁之人如果跟随了这条道必能出去和得救,就这样,追随万圣的道和美德的人必能超脱和成功。”
 楼主| 发表于 2024-9-2 11:36:11 | 显示全部楼层
(18:46)财帛和儿女只是今世生活的装饰,清廉永存的善功近在你的主御前回赐是至优的,望想是更好的。
﴿ الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا ﴾
“财帛和儿女只是今世生活的装饰”:زِينَةُ原词是词根词,为强调被引用于被动动词,仿佛财帛和儿女是装饰本身。其意是:ان ما يفتخر به الناس لا سيما رؤساء العرب من المال والبنين شىء يتزينون به فى الحياة الدنيا ويفنى عنهم عن قريب(人们尤其阿拉伯贵族们以其引以为荣的财帛和儿女,其实是用来装饰今世为荣的,那些由他们上很快就朽坏)。
波文:مال و پسران آرايش زندگانئ دنيا اند نه توشه راه معاد چهـ باندك زمانى تلف وهدف زوال خواهد شد(财帛和儿女只是今世生活的装饰,并不是后世的费用,因为短期内财帛和儿女将朽坏,成为消失的目的)。
诗(المثنوى):
همچنين دنيا اگر چهـ خوش شكفت ... بانك هم زد بيوفايئ خويش كفت
今世就如此,尽管它露着迷人的笑容,
但它时时都在提醒我们今世反复无情。
كون مى كويد بيا من خوش پى ام ... وان فسادش كفت رو من لا شى أم
“存在”说:“来吧,我给世人带来幸福”。
“消亡”则说:“走吧,世间的一切都是虚无”。
اى ز خوبئ بهاران لب كزان ... بنكر آن سردى وزردئ خزان
世人啊!当你为了春天的无限美景惊喜赞叹,
别忘了秋天降临时万木凋零的萧索凄寒。
كودكى از حسن شد مولاى خلق ... بعد فردا شد خرف رسواى خلق
风华正茂的美少年令世人渴慕和追求,
等到年老色衰时人人都嫌他又蠢又丑。
 楼主| 发表于 2024-9-3 09:17:21 | 显示全部楼层
“清廉永存的善功”:الْباقِياتُ是高尚善功的名称,绝不是说明,因此没有提说所说明的。即:其果实是永远常存的善功——拜功、斋戒、朝觐、赞主清净、万赞归主、万物非主,唯有真主、真主至大等洁美语言。
据传:穆圣来到自己宗族,说:“你们拿起你们的盾牌吧!(خُذُوا جُنَّتَكُمْ)”他们问:“主的使者啊!我们为来到的敌人而拿起盾牌吗?”他说:“不,你们当为抵御火狱而拿起你们的盾牌(خُذُوا جُنَّتَكُمْ مِنَ النَّارِ)。”他们说:“我们抵御火狱的盾牌是什么?”他说:“赞主清净、感赞归主、万物非主,唯有真主、真主至大(سُبْحَانَ اللَّهِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، وَلا إِلَهَ إِلا اللَّهُ، وَاللَّهُ أَكْبَرُ)。”
卡什斐(الكاشفى)说:“部分学者传来:常存的善功是女儿,因判定‘她们是火狱中的遮火牌,是父母得脱离的因由’。”
圣人说:“谁为女儿们而受到任何灾难(考验),然后他善待了她们,那她们就会成为他在火狱上的遮火牌(من ابتلى من هذه البنات بشئ فاحسن إليهن كن له سترا من النار)。”الابتلاء是الامتحان,虽然大半把الابتلاء使用于المحن(灾难)。女孩也被当作المحن(灾难),因为人们大半喜爱男孩;圣训注释家这里注解:“善待”是以门当户对让结婚,虽然最合理的是概括一切善待;“那她们就会成为他在火狱上的遮火牌”,因为她们不管是童年还是成年对他依赖性更大。所以谁以“善待”遮盖她们,谁就会得到回报免遭火狱。正如在伊本·穆里克的《麦沙勒格注释(شرح المشارق)》经中说的。
“是至优的”:比朽坏的、作恶坏事的财帛和儿女更好。
“近在你的主御前”,即:在后世是至优的。
“回赐”:归于其主人的报酬。
“望想是更好的”,因为其主人在后世能得到在今世所希望的。至于所提到的财帛和儿女,其主人再不希望得到他们。
这节天经节文是戒绝穆民不要贪图今世朽坏生活的诱惑,并藐视了对现世生活高傲浮夸的人。
一部分上等人说:“从今世生活诱惑中,只有以明知认主之光(انوار المعرفة)、喜真之光明(ضياء المحبّة)、爱道之光(لمعان الشوق)装饰自己内里,以侍奉的礼节、高尚的情操、优越的本质装饰自己外表的人才能超脱。以内里的装饰战胜喜今生的装饰,以自己外表的装饰战胜今世诱惑,才能以此倾向自己的主,因为这才是最优美的装饰。”
宰海凯(الضحاك)由圣人上传来——一个人问圣人:“主的使者啊!什么人才是最不贪的人?”圣人说:“没忘记坟墓和朽坏,抛弃今世的美化,选择永远的,抛弃朽坏的,从当日中不认为有明日,把自己当做死去的人。”
圣人说:“真主说:‘我信道的奴仆当今世事物我对他宽裕的时候,他欢乐愉快,那是他远我而去;当今世生活我对他窘迫无助的时候,他忧伤畏惧,那是他临近我而来。’”然后圣人念了这节经文:“难道他们猜想:我用以襄助(赐给)他们的财帛儿女,是我用来使他们快得一切好处福利的(手段)吗?不然,他们晓不得(那对于他们确是一种考验)。”(23:55—56)
——见《鲁白(روح البيان)》第五册251页
道长赛尔德(الشيخ سعدى)说:
يكى پارسا سيرت وحق پرست ... فتادش يكى خشت زرين بدست
一个修道者一心敬主无限虔诚,
一天,他突然拾得一个金锭。
همه شب در انديشه كين كنج ومال ... در وتازيم ره نيابد زوال
他整夜都在盘算着这方金锭,
想这笔资财足够我享用一生。
دكر قامت عجزم از بهر خواست ... نيايد بر كس دو تا كرد وراست
从此以后我这挺不直的腰身,
再无需四处借债弓身求人。
سرايى كنم پاى بستش رخام ... درختان سقفش همه عود خام
我要建一座大理石基座的华堂,
屋顶上的檩木都要用沉香。
يكى حجره خاص از پى دوستان ... در حجره اندر سرا بوستان
为招待朋友专建一座驿馆,
客舍周围要建一座花园。
بفرسودم از رقعه بر رقعه دوخت ... تف ديكران چشم ومغزم بسوخت
为缝补衣裳我早已筋疲力尽,
再也不能忍受厨房的火燎烟熏。
ديكر زير دستان برندم خورش ... براحت دهم روح را پرورش
今后供我饮食自有佣人庖厨,
我也要舒舒服服享几年清福。
بسختى بكشت اين نمد پسترم ... روم زين سپس عبقرى كسترم
身下的毡垫磨得我十分难受,
今后,我撤去毡垫换上丝绸。
خيالش حزف كرد وكاليوه رنك ... بمغزش فرو برده خرچنك چنك
他头脑中充塞着各种幻想,
似受癌症折磨力近神伤。
فراغ مناجات وزارش نماند ... خور وخواب وذكر ونمازش نماند
他再也没有时间拜功祈祷,
激动得不按时吃饭睡觉。
بصحرا در آمد سر از عشوه مست ... كه جايى نبودش قرار نشست
他神魂颠倒走到一片野地,
因为他已无法在一处静坐休息。
يكى بر سر گور گل ميسرشت ... كه حاصل كند زان گل گور خشت
他见一人在一座坟边掘土和泥,
用那和好的泥脱成土坯。
بانديشه لختى فرورفت پير ... كه اى نفس كوته نظر پند گير
修道者参悟片刻:
目光短浅的自性啊,你受劝吧!
چهـ پندى درين خشت زرين دلت ... كه يك روز خشتى كنند از كلت
你热衷于一锭金子有何意义?
终有一日人们用你尸土脱坯。
تو غافل در انديشه سود ومال ... كه سرمايه عمر شد پايمال
为图谋裨益和财产使你昏聩,
故一生的资本就这样毁坏。
بكن سرمه غفلت از چشم پاك ... كه فردا شوى سرمه در چشم خاك
你从眼睛上纯洁昏聩的眼药水,
否则,明一日那眼药水就是眼睛中的灰尘。
 楼主| 发表于 7 天前 | 显示全部楼层
本帖最后由 renshi 于 2024-9-4 06:21 编辑

(18:47)在那一日,我使群山行走,你把地看成是光秃秃的。我将集合他们,我不遗漏他们中的一个。
﴿ وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا ﴾
“在那一日,我使群山行走”,即:你记想那时,我从本位上拔起群山,我使它原形行走在空中;或者在我把它变成四散的灰尘之后使它的碎块飞沙走石而行。
以群山行走的提醒指的是叫以物伴主者防备在群山行走中的大灾难。
“你看成”:穆圣啊!或凡适合看的人啊!
“地”:你把大地的全部看成是——
“光秃秃的”:空旷的,在它上没有覆盖的山岳、树木、草丛。
“我将集合他们”:我把有正信伊玛尼的人和不信道的人从各边集合在复生场上。
“我不遗漏”:我不放弃——
“他们中的一个”:在地面之下的任何一个。
有人说:“غادره واغدره”,当放弃了某物时。放弃全践约会的失信(الغدر)属此意。الغدير是洪流过后留在凹地的水坑。
 楼主| 发表于 7 天前 | 显示全部楼层
(18:48)他们排班站队地被呈现于你的养主,你们确实来到我就如同我初次造化了你们那样。不然,你们曾妄言我绝不为你们规定一个约期。
﴿ وَعُرِضُوا عَلَى رَبِّكَ صَفًّا لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا﴾
“被呈现于”,即:在复活日万物众生,即:被复活者在复活日被呈现于——
“你的养主”:你的养主的判断和清算。
“排班站队地”:صفا是站复数位的单数,正如真主的话“ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا”,即:ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ أطفالا。其意是:صفوفا يقف بعضهم وراء بعض غير متفرقين ولا مختلطين(未分离未混合、一部分站立在一部分之后一队一队地整列)。
他们的情况犹如军队肃立在国主面前接受检阅一般,以便国王在他们中判断他所意欲的,并不是国王为了接见他们。
“你们确实来到我”,即:然后在那里一个声音对他们说:“一定你们来到我,
就如同我初次造化了你们那样”:像初生时的赤身裸体,没有任何财产、子嗣一般。
阿依莎(عائشة رضى الله عنها)传述:“我说:‘主的使者啊!复生时人们怎样被召集?’穆圣说:‘赤身裸体。’我问:‘妇女也如此吗?’圣人说:‘正是。’我说:‘主的使者啊!我们好羞愧啊!’圣人说:‘阿依莎啊!事情并不这么简单,(因惊恐)人们一部分顾不得观看一部分。’”
在《台威俩提(التأويلات)》经中说:“他们排班站队地被呈现于你的养主”,即:万圣、外哩、穆民、卡费勒、伪信士将分列成行地被呈现于你的养主。
——见《鲁白(روح البيان)》第五册252页
一个声音召唤:“你们确实来到我就如同我初次造化了你们那样”:就如同我初次造化你们为五队,一队是万圣,一队是外哩,一队是穆民,一队是卡费勒,一队是伪信士。
“不然,你们曾妄言”:一切不信道的、否认复生的人啊!你们曾妄言。
الزعم是以谎言而声称。
“ان”是从重念中演变而来的轻念。
“我绝不为你们规定一个约期”:بَلْ是为从一个事件出来,转移到另一个事件,两个事件都是为羞辱和警告,即:زعمتم فى الدنيا انه لن نجعل لكم ابدا وقتا ننجز فيه ما وعدناه على ألسنة الأنبياء من البعث وما يتبعه(你们在今世妄言:我绝不为你们永远规定一个时限,在这个时限我我实现我借万圣和一切卧哩之口舌所许约的复生和相关的。
这节明文指点真主的尊严和伟大,也显示了他伟大、强制德性的强大和他公道的踪迹,以便惊醒昏睡的人,用复活日得脱离的因由提醒疏忽的人,校正他们明暗的事情,归回到真主的呼唤,答应真主的召唤,因为归回、归宿只归于真主。来见真主是最大的肃立,绝不像站在国王面前一般。
尔提白提·海瓦苏(عتبة الخواص)说:“尔提白提·伍俩目(عتبة الغلام)在我那里过夜,他祈哭直至昏晕。我问他:‘你因何故而祈哭呢?’他说:‘我想起站在真主面前,我所喜的接续就中止了。’”
据传:苏莱曼·本·阿布杜·穆里克(麦勒瓦宁耶的第七任哈里法)对艾比·哈宰目(أبى حازم)说:“为什么我们会厌恶后世呢?”艾比·哈宰目说:“因为你们修建今生,坍塌后世,所以你们厌恶从修建的转居于坍塌的。”苏莱曼说:“艾比·哈宰目啊!你说的对,但愿明天我体验到我在真主御前的。”艾比·哈宰目说:“如果你意欲,在真主经典里你会知道那些。”苏莱曼问:“我哪里能发现它?”艾比·哈宰目说在真主的话“行善者必在恩泽中,作恶者必在火狱中82:13-14”。苏莱曼问:“那人们是怎样肃立在真主面前的呢?”艾比·哈宰目说:“行善的人好像出外的人欢乐地来到自己家属,作恶的人好像奴隶悲伤地来到自己主人”。苏莱曼听后痛哭流涕。
道长赛尔德(الشيخ سعدى قدس سره)说:
نريزد خدا آب روى كسى ... كه ريزد كناه آب چشمش بسى
没有为真主流下泪水的人,
怎能因犯罪(懊悔)而使眼倾出泪水呢?
كر آيينه از آه كردد سياه ... شود روشن آيينه دل زآه
对着镜子叹气镜子会失去光泽,
对着心境叹气是在把它修磨。
بترس از كناهان خويش اين نفس ... كه روز قيامت نترسى ز كس
你当畏惧自身这本性的罪过,
复生日才不怕与人有牵连。
پليدى كند كربه در جاى پاك ... چوزشتش نمايد بپوشد بخاك
一只猫排泄,把一处净土弄脏,
怕人看到,它用土把污物盖上。
تو آزادى از ناپسنديدها ... نترسى كه بر وى فتد ديدها
你若正直清白行为端正,
便不怕别人观察窥测隐情。
بر انديش از بنده پر گناه ... كه از خواجه غائب شود چندگاه
你应关怀那犯了罪的信徒,
他在一时之间背离了真主。
اگر باز كردد بصدق ونياز ... بزنجير وبندش نيارند باز
但如若他能收心敛意改恶从善,
他就不会身陷囹圄。
据传——法兹里·本·尔雅祖(الفضيل بن عياض رحمه الله)说:“我毫不羡慕临真的天仙、被差的使者和清廉的奴仆,这些人将面临复活日和它的惊恐。我确十分羡慕没有被造化的人,因为他看不见复活日和它的惊恐。那是因为谁见到它的实现,他必惊恐失神,根本看不见自己的任何情况和品位。并且人并非没有得脱离和受亏伤的因由,那么哪等人是被精选的人(被特选的真男子)呢?”
据传:大贤欧麦尔已逝去十二年了,有人梦见他,他摸着自己前额说:“我在清算中,直到现在。我确因我爷爷而争辩,他从一座破桥上掉了下去,他的脚被摔碎。是因为我没有为他拆桥也没有修补桥,以致于爷爷掉下去了。而真主确凭一只麻雀的因由赦宥了我,宽恕了我,我曾从一个小孩手里买来它,放飞了它。”
 楼主| 发表于 7 天前 | 显示全部楼层
(18:49)文件被递来,然后,你会看见干罪的人们害怕其中的(记录)。他们说:“啊呀!好亏伤我们啊!这个文卷是怎么了?它毫不遗漏小罪与大罪,一切都记录了。”而且他们发现他们所干过的都在文卷上。你的养主不亏枉一人。
﴿ وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَذَا الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا ﴾
“文件被递来”,这句连接عُرِضُوا,都入在所指的以提醒其时间而提醒其的那些惊恐的事情之下。
功过簿被递来,有在右边递来的人,有在左边递来的人;或者递在天秤里。
“然后,你会看见干罪的人们”:你会看见全部干罪的人们——
“害怕”:مُشْفِقِينَ是خائفين。
“其中的”:害怕其中的罪过和在站立场上的人上所显现的。
——见《鲁白(روح البيان)》第五册253页
شد سيه چون نامهاى تعزيه ... پر معاصى متن نامه وحاشيه
若吊唁的功过簿变成黑的,
你别让册本和边注充满罪过。
جمله فسق ومعصيت بد يكسرى ... همچو دار الحرب پر از كافرى
作恶和犯罪一总,
就像敌国一样是充满不信道者的。
آنچنان نامه پليد و پر وبال ... در يمين نايد در آمد در شمال
那如此的罪过和充满亏伤的功过簿,
不会来在右手里,被递给左手。
خود همينجا نامه خود را ببين ... دست چب را شايد آن يا در يمين
就这处你看自己的功过簿,
递给左手相宜还是拿在右手相宜?
چون نباشى راست مى دان كه چبى ... هست پيدا نعره شير وكبى
若你不在右边,你当知道你是在左边,
既而狮子和猿猴的吼声就会显现。
كر چپى با حضرت او راست باش ... تا ببينى دست برد لطفهاش
若在真主御前你在左边,你当成为右边之人,
以便你看见真主的仁慈慈悯占上风。
 楼主| 发表于 6 天前 | 显示全部楼层
“他们说”:在他们站立在记录着那重复加倍的点点滴滴地文件跟前,因惊奇文件的真实他们说:
“啊呀!好亏伤我们啊!”:呼唤他们所面临的种种毁灭、央求毁灭,以便他们遭毁灭、他们别看见他们所遭遇的而说:“啊呀!好亏伤我们啊!”因为الويل والويلة是الهلكة,即:يا هلكتنا احضرى وتعالِى فهذا أوانك(哎!毁灭我们的啊!你显现吧!你快来吧!现在是你该来的时候了)。
“这个文卷是怎么了?”:布嘎尔(البقاعی)说:“الجر的لام单独书写指点他们因特别恐惧、过度煎熬而停顿在部分字词上,即:这个文卷是怎么了?
“它毫不遗漏”:لا يُغادِرُ是لا يترك。
“小罪与大罪”:它毫不遗漏小罪与大罪方面发生的失误。
“一切都记录了”:أَحْصاها是حواها وضبطها。
伊本·阿巴斯(إبن عباس)传来:小罪是露齿笑,大罪是大笑。
赛尔德·本·哲比勒(سعيد بن الجبير)传述:“小罪是狡诈,大罪是奸淫。”
在《台威俩提·乃知明耶(التأويلات النجمية)》经中说:“小罪是所有凭自性私欲所为的事,哪怕是交言诉机。大罪是因喜今生而为的事,哪怕是合法之事,因为喜爱今生是万恶之首。”《台威俩提·乃知明耶》经中的话到此结束。
圣人说:“你们当防备轻视小罪,的确轻视小罪好像一伙人住在一个深谷里,这个拿来了一个小棍,那个拿来了一个小棍,积少成多直至够生火煮饭。”
圣人说:“你们当防备轻视小罪,的确在复活日它犹如大山一样来临,施舍能罚赎它。”
“而且他们发现他们所干过的”:他们发现在今世他们所做的一切罪过,或者他们所做的一切行为的还报——
“都在文卷上”:都被记录在他们的文卷中。
在《台威俩提(التأويلات)》经中说:“他们凭自己行为的笔把自己的善功记录在自己心的册簿上,他们的罪过被记录在他们自性的册本上。在这些册簿上光明和黑暗返照在他们的灵魂册本上。
“你的养主不亏枉一人”,焉能真主记录他没有干的罪过,或者焉能真主加大对他符合他行为的惩罚,以便显现先天的仙笔的公道。
在《台威俩提(التأويلات)》经中说:“如果在自己灵魂册簿上光明居多半,他就是天堂居民;如果在它上黑暗居多半,他就是亏折之人;光明与黑暗没有混掺之人是高品和临真的人;谁被提拔,他的罪过被换成善功,他从重重黑暗超越到达真光,他是“在有品位的、全能的主御前的贤品位分中54:55”。《台威俩提》经中的话到此结束。
所以,你应当行善,戒除犯罪,的确人人将发现自己行为之树上的果实。
由阿依莎(عائشة رضى الله عنها)上传来:有一天,她坐着,突然一个妇女来了,她两手抽缩在袖筒里,阿依莎问:“你为什么不从袖筒里伸出手。”她说:“穆民的母亲啊!你不要问我了,曾经我父母健在,我父亲乐善好施。我母亲确吝啬不舍,除曾所施舍的一块油脂和一匹衣布外我再未见过她施舍一物。他两个死后,我在梦中看见复活日成立了,我看见我母亲站在众人面前,用两片布遮盖羞体,而且手拿一块油脂不停地用舌添,呼唤渴亢。
——见《鲁白(روح البيان)》第五册254页
我看见我父亲坐在仙池边正在饮水,我父亲在世时没有一物比他施舍饮水更为他喜爱的。我就端了一杯水让我母亲饮,突然上面一个声音呼唤:‘注意,谁让她饮水,谁的手就瘫痪了。’”我被惊醒,我的手就麻木失灵了。
哈菲兹(الحافظ قدس سره)说:
دهقان سال خورده چهـ خوش گفت با پسر ... اى نور چشم من بجز از كشته ندروى
农夫每年吃自己劳动所得,因那些他欢乐地对自己的儿子说:
我的眼光啊!我只是一个耕种的人。
道长赛尔迪(الشيخ سعدى قدس سره)说:
كنون وقت تخمست اگر پرورى ... گر اميد دارى كه خرمن برى
现在是种谷期,若你培育调养,
若你希望谷满仓。
بشهر قيامت مرو تنگدست ... كه وجهى ندارد بغفلت نشست
你不要空手奔赴复活场,
疏忽而坐不光彩。
مكن عمر ضايع بافسوس وحيف ... كه فرصت عزيزست والوقت سيف
你不要因悲伤、亏伤而浪费一生,
因机会是宝贵的,时间是利剑。
 楼主| 发表于 6 天前 | 显示全部楼层
(18:50)那时,我对众天仙说:“你们为阿丹叩头。”他们都叩了头,但野比劣厮除外。它原是属于神类,它从调养它的主的命令上违抗了。难道你们抛弃我把它和它的子孙当成爱友吗?他们是你们的仇敌。行亏迷误之人上更变(倒行逆施)真恶劣啊!
﴿وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاء مِن دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا﴾
“那时,我对众天仙说”,即:你记想那时,我对他们说:
“你们为阿丹叩头”:你们为阿丹叩头是那样祝贺和尊敬地叩头,绝不是崇拜地叩头。原来那(祝贺和尊敬地叩头)在前辈民族中被制定,然后在伊斯兰教中停止了。
“他们都叩了头”:除最高尚的一切灵性之外他们一总为服从真主的命令都叩了头,最高尚境界的天仙没有叩头是因为他们没有被命令向阿丹叩头,在《内室(الحجر)》章中确已叙述过了。
“但野卜劣厮除外”,因为他没有叩头,不然他傲慢地拒绝了,仿佛一个声音说:“他为什么不叩头呢?”然后有人回答说:
“它原是属于神类”,即:它的本质是神类,是从火焰上被造化的,本不为天仙。
接连的除外语有效只是因为真主命令它与他们一起来叩头,然后他们以真主的话“然后他们叩了头”优越了它。然后它被除外了,就像他们中的一个被除外是那样连接地除外。正如你针对一伙男人中的一个女人说:“他们出去了,除了某某女人”。
在《台克米莱提(التكملة)》经中说:“‘它原是属于神类’,即:他是第一个神,因为神都是他所生。就像阿丹是人类,是第一个人一样。”
据说:“野卜劣厮是一伙被叫作神类的余党,在阿丹之前在大地上真主造化了它们,但是它们流血放纵,天仙就消灭了它们。
据说:那是真主所造化的一个物种,真主对它们说:“你们向阿丹叩头。”它们拒绝了,真主就差遣了火烧毁了它们。在这之后,真主造化了此等众天仙,真主又对他们说:“你们向阿丹叩头。”他们都叩头了,只有野卜劣厮加以拒绝,它本是先前那等物种的余党。
白厄威耶(البغوي)说:“它曾以古叙利亚语名叫尔匝贼莱(عزازيل),阿拉伯语名叫哈勒斯(الحارث)。当它违抗了真主命令,它的名字和形象就被变更了。”
据说被称为إِبْلِيسَ是因它从真主的恩惠上无望了(ابلس من الرحمة),即:يئس من الرحمة。求主护佑。
“它从调养它的主的命令上违抗了”,即:它脱离了服从真主,既然如此,命令按其本义是把不服从真主的命令转为了脱离命令。
可以说指的是所命令的,那就是叩头。الفاء是因为因由而引用,并不是为连接而引用。即:它本是神类是违抗真主的因素,如果它是天仙,必不会违抗它的主的命令,因为天仙是被护佑的(معصوم),不像人类和神类。
在《台威俩提·乃知明耶(التأويلات النجمية)》经中说:“它从调养它的主的命令上违抗了’:它从自已脖项上摘下了仿牌,以便他知道原版是端正的(不会出错误)。考验能太高一个人也能使一个人卑贱,就如似木柴的畜粪,它们在形象中没有差距,但当用火来试验的时候,被承领的从被拒绝的中分明了,被恼恨从被喜欢的中分明了。”
哈菲兹(الحافظ قدس سره)说:
خوش بود اگر محك تجربه آمد بميان ... تا سيه روى شود هر كه دروغش باشد
若用试金石来验证每个人,
所有面容变黑的人,都掺有欺骗。
“难道你们把它当成”:افتخذونه的الهمزة是为否定和惊奇而引用,الفاء是为后跟而引用。即:阿丹的子孙啊!在你们知道野比劣斯在显现出违抗之后你们把它——
“和它的子孙”,即:وأولاده وأتباعَه(它的子孙和它的追随者)。经注家们把ذُرِّيَّتَهُ当隐喻使用。
卡什斐(الكاشفى)说:“据说:‘ذُرِّيَّتَ含اتباع(追随者)之意,把追随者叫名ذُرِّيَّتَ是隐喻之类用法,大多数人主张它是没有子孙的。”
——见《鲁白(روح البيان)》第五册255页
在《嘎目斯(القاموس)》经中说:“ذرأ(词形像جعل)是خلق(繁衍)之义,是الشَّيءَ: كَثَّرَهُ(某物繁殖变多了)。有三个叠音的الذُّرِّيّة、الذَّرِيِّةُ、الذِّرِيِّةُ属于此义,它是人神两等后裔的子孙。”《嘎目斯》经中的话到此结束。这将在之后讨论。
“抛弃我把它和它的子孙当成爱友吗?”:你们想方设法以他们代替我,然后你们服从他们代替服从我。
即:那种当成实在太可恶,那真让人吃惊。
代替之义出自دُونِي,因为دُونِي之义是超越我而倾向他们,这正是代替(以假乱真)。
“他们”,即:真的!的确野卜劣厮和它的子孙——
“是你们的仇敌”,即:اعداء فحقهم ان تعادوهم لا ان توالوهم(都是你们的仇敌,所以对于他们,你们应当与他们战斗,你们不要与他们结交)。这是把عَدُوٌّ比喻成了三母复式第三式的词根词了,如القبول(也可比喻为三母复式第三式的词根词)。
“行亏迷误之人上更变真恶劣啊!”:更变真主的为野卜劣厮和它的子孙。
بَدَلًا是区分语。
 楼主| 发表于 5 天前 | 显示全部楼层
(18:51)我未曾使他们参与造化天地,也没让他们参与造化他们的本身,更没把迷误人者作为助手。
﴿ مَا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُدًا ﴾
“我未曾使他们参与”,这是指点真主无求于万物众生,否定在神性中(فى الالوهية)万物参与。即:野卜劣厮和它的子孙未曾参与——
“造化天地”:我未曾使他们参与造化天地,焉能在造化天地中我需要他们帮助,在治理天地的事情中焉能与他们商议,因为我在造化他们之前就已造化了天地。
在其中批判了认为神类本知未见的人,因为他们没有眼见天地的造化,怎么能知道天地的未见之事呢?
“也没让他们参与造化他们的本身”:我也没让他们的一部分参与造化他们的一部分。لا خَلْقَ أَنْفُسِهِمْ就像لا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ。
“更没把迷误人者作为”,即:更没把在教门上误导人的一切恶魔作为。
مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ的原句是متخذهم(把他们作为),然后把非代名词放在了代名词的位分,是为贬低他们,把误导人注定在他们上。
“助手”:在造化万物的事情中,在我的一切事情中更没把迷误人者作为助手,焉能有人想到他们共享权利。因为建立于共享是在部分调养品的判断中。
在《嘎目斯(القاموس)》经中说:“العضد是帮助者,是助手。همُ عَضْدِي وأعْضادِي(他们属助手)。”《嘎目斯》经中的话到此结束。
须知:真主在为主品(الوهية)中是独一无二的,万物众生只是他的被造。他确已造化天仙、神类、人类,他在他们中分明了形象、类形和状态。
赛尔德·本·穆赛依布(سعيد بن مسيب)说:“天仙无男女之分,不生育,不吃不饮;神类(الجن)能生能育,有男有女,也将死亡;恶魔(الشياطين)有男有女,只生不死,不然在今世永久,就像野卜劣厮在世上永在不死一样。野卜劣厮是神类之父(ابو الجن),据传:野卜劣厮把尾巴入在后窍中就能生蛋,蛋开一伙恶魔就从中奔出。”
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|圣传真道网

GMT+8, 2024-9-11 17:47

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表